NAATI คืออะไร (What is NAATI?)
NAATI หรือชื่อเต็มคือ National Accreditation Authority for Translators and Interpreters คือองค์กรอิสระที่ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการจากรัฐบาลออสเตรเลีย มีหน้าที่ กำหนดมาตรฐาน ประเมิน และรับรองความสามารถของนักแปลและล่าม ให้สามารถปฏิบัติงานได้อย่างถูกต้องตามหลักวิชาชีพและกฎหมาย
NAATI ไม่ใช่บริษัทแปลภาษา และไม่ใช่หน่วยงานเอกชนทั่วไป แต่เป็น องค์กรกลางด้านมาตรฐานภาษา ที่หน่วยงานของออสเตรเลียใช้เป็นเกณฑ์อ้างอิงโดยตรง หากเอกสารใดต้องการ “คำแปลที่เชื่อถือได้ในระดับรัฐบาล” NAATI คือมาตรฐานหลักที่ถูกระบุอย่างชัดเจน
การได้รับสถานะ NAATI Certified Translator หมายความว่า นักแปลคนนั้นได้ผ่านการสอบและการประเมินอย่างเข้มงวด ทั้งในด้าน
- ความรู้ทางภาษา (Source & Target Language)
- ความเข้าใจบริบททางกฎหมายและราชการ
- จริยธรรมวิชาชีพนักแปล
- ความถูกต้อง ความครบถ้วน และรูปแบบเอกสาร
NAATI มีความสำคัญอย่างไร (Why NAATI is Important?)
ความสำคัญของ NAATI ไม่ได้อยู่แค่ “แปลได้” แต่คือ แปลแล้วหน่วยงานเชื่อถือทันที ซึ่งส่งผลโดยตรงต่อผลลัพธ์ของการยื่นเอกสาร
1. เป็นมาตรฐานที่หน่วยงานออสเตรเลียยอมรับโดยตรง
หน่วยงานสำคัญของออสเตรเลีย เช่น
- Department of Home Affairs
- สถานทูตและกงสุลออสเตรเลีย
- ศาล
- มหาวิทยาลัย
- หน่วยงานด้านการทำงานและการย้ายถิ่นฐาน
ล้วนระบุชัดเจนว่า เอกสารที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ต้องแปลโดยนักแปล NAATI
2. ลดความเสี่ยงในการถูกปฏิเสธเอกสาร
เอกสารที่แปลโดยนักแปลทั่วไป แม้ภาษาอาจถูกต้อง แต่หาก ไม่มีการรับรองตามมาตรฐาน NAATI อาจถูกขอให้แปลใหม่ ทำให้เสียทั้งเวลา ค่าใช้จ่าย และโอกาส
3. เพิ่มความน่าเชื่อถือทางกฎหมาย
เอกสาร NAATI Translation จะมี
- ชื่อ-นามสกุลนักแปล
- หมายเลข NAATI
- คำรับรองความถูกต้อง (Certification Statement)
ซึ่งทำให้เอกสารมีน้ำหนักในเชิงกฎหมายและการพิจารณา
4. ใช้เป็นมาตรฐานสากลนอกออสเตรเลีย
แม้ NAATI จะเป็นองค์กรของออสเตรเลีย แต่ในทางปฏิบัติ หลายประเทศและองค์กรระหว่างประเทศยอมรับ NAATI เป็นมาตรฐานระดับสูง โดยเฉพาะในงานด้านกฎหมาย การศึกษา และการย้ายถิ่นฐาน
NAATI ใช้ที่ไหนได้บ้าง (Where Can NAATI Translation Be Used?)
- การยื่นวีซ่าออสเตรเลียทุกประเภท
- การขอ PR / Citizenship Australia
- การสมัครงานในออสเตรเลีย
- การขึ้นทะเบียนวิชาชีพ
- การยื่นเอกสารต่อศาลออสเตรเลีย
- การสมัครเรียนในสถาบันออสเตรเลีย
- ยื่นกับสถานทูตต่างประเทศในไทย
- ใช้ประกอบการยื่นวีซ่าประเทศอื่น (ขึ้นกับดุลยพินิจ)
- ใช้กับมหาวิทยาลัยนานาชาติ
- ใช้ในองค์กรข้ามชาติ
ควรตรวจสอบล่วงหน้าว่า หน่วยงานปลายทางต้องการเฉพาะ NAATI หรือจำเป็นต้องใช้ Notary / Apostille เพิ่มหรือไม่
NAATI แปลภาษาใดบ้าง (Languages Supported by NAATI)
NAATI รองรับการแปลและรับรอง มากกว่า 60 ภาษา ครอบคลุมภาษาหลักและภาษาที่ใช้ในระบบราชการทั่วโลก
ตัวอย่างภาษาที่ใช้บ่อย
รัสเซีย ↔ อังกฤษ
ไทย ↔ อังกฤษ
จีน ↔ อังกฤษ
ญี่ปุ่น ↔ อังกฤษ
เกาหลี ↔ อังกฤษ
เวียดนาม ↔ อังกฤษ
ฝรั่งเศส ↔ อังกฤษ
เยอรมัน ↔ อังกฤษ
สเปน ↔ อังกฤษ
อาหรับ ↔ อังกฤษ
สำหรับภาษาไทย
Translingo ให้บริการ นักแปล NAATI ภาษาไทยโดยเฉพาะ ซึ่งเป็นกลุ่มนักแปลที่มีจำนวนจำกัด และต้องผ่านการสอบที่มีอัตราการผ่านต่ำ ทำให้เอกสารภาษาไทย-อังกฤษที่ผ่าน NAATI มีคุณค่าและความน่าเชื่อถือสูงมาก
นักแปล NAATI ของเรา
เอกสารประเภทใดที่ควรใช้บริการแปล NAATI
เอกสารส่วนบุคคลและทะเบียนราษฎร
เอกสารกลุ่มนี้เป็นเอกสารพื้นฐานที่ใช้ยืนยันตัวตน ความสัมพันธ์ และสถานะทางกฎหมายของบุคคล ซึ่งหน่วยงานต่างประเทศให้ความสำคัญกับความถูกต้องเป็นอย่างมาก
ตัวอย่างเอกสาร ได้แก่
- สูติบัตร
- ทะเบียนบ้าน
- บัตรประชาชน
- หนังสือเดินทาง
- ใบเปลี่ยนชื่อ–นามสกุล
- ใบสมรส
- ใบหย่า
- ใบมรณบัตร
เอกสารเหล่านี้มักใช้ประกอบการยื่นวีซ่า การขอพำนักถาวร การขอสัญชาติ การยื่นต่อศาล หรือการทำธุรกรรมทางกฎหมาย หากแปลโดยนักแปลทั่วไป อาจถูกหน่วยงานปลายทางปฏิเสธและขอให้แปลใหม่โดย NAATI
เอกสารด้านวีซ่า การย้ายถิ่นฐาน และการพำนักในต่างประเทศ
เอกสารในกลุ่มนี้ถือเป็นกลุ่มที่ จำเป็นต้องใช้ NAATI Translation มากที่สุด โดยเฉพาะกรณีที่เกี่ยวข้องกับประเทศออสเตรเลีย
ตัวอย่างเอกสาร ได้แก่
- เอกสารประกอบการยื่นวีซ่าออสเตรเลียทุกประเภท
- เอกสารขอ Permanent Residency (PR)
- เอกสารขอสัญชาติออสเตรเลีย
- เอกสารแสดงความสัมพันธ์ (Partner / Family Visa)
- เอกสารรับรองรายได้หรือประวัติส่วนตัว
หน่วยงานตรวจคนเข้าเมืองมักระบุชัดเจนว่า เอกสารที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ต้องแปลโดยนักแปล NAATI เท่านั้น เพื่อให้สามารถนำไปพิจารณาได้
เอกสารด้านการศึกษาและการสมัครเรียน
การสมัครเรียนในต่างประเทศ โดยเฉพาะในออสเตรเลียและสถาบันนานาชาติ จำเป็นต้องใช้เอกสารแปลที่มีความถูกต้องทั้งด้านภาษาและรูปแบบ
ตัวอย่างเอกสาร ได้แก่
- Transcript
- ใบปริญญา / Diploma / Certificate
- หนังสือรับรองการศึกษา
- เอกสารเทียบวุฒิ
- เอกสารประกอบการขอทุน
การใช้บริการแปล NAATI ช่วยให้มหาวิทยาลัยหรือสถาบันการศึกษามั่นใจว่า เอกสารสะท้อนข้อมูลจากต้นฉบับอย่างถูกต้องครบถ้วน และลดความเสี่ยงในการถูกขอเอกสารเพิ่มเติม
เอกสารด้านการทำงานและการขึ้นทะเบียนวิชาชีพ
เอกสารกลุ่มนี้เกี่ยวข้องโดยตรงกับการพิจารณาคุณสมบัติ ความสามารถ และสถานะการทำงานของผู้ยื่น
ตัวอย่างเอกสาร ได้แก่
- หนังสือรับรองการทำงาน
- สัญญาจ้างงาน
- Resume / CV (กรณีใช้ประกอบเอกสารทางการ)
- ใบอนุญาตประกอบวิชาชีพ
- หนังสือรับรองประสบการณ์ทำงาน
เอกสารเหล่านี้มักใช้ยื่นกับนายจ้าง หน่วยงานรัฐ หรือองค์กรวิชาชีพ ซึ่งให้ความสำคัญกับความถูกต้องของคำศัพท์เฉพาะและบริบททางกฎหมาย
เอกสารบริษัทและธุรกิจ
สำหรับนิติบุคคลหรือผู้ประกอบการ เอกสารธุรกิจเป็นเอกสารที่มีผลทางกฎหมายสูง การแปลที่ผิดพลาดอาจส่งผลต่อสัญญา สิทธิ หรือความน่าเชื่อถือขององค์กร
ตัวอย่างเอกสาร ได้แก่
- หนังสือรับรองนิติบุคคล
- บริคณห์สนธิ
- สัญญาทางธุรกิจ
- รายงานการประชุม
- หนังสือมอบอำนาจ
การแปลโดยนักแปล NAATI ช่วยให้เอกสารสามารถใช้ยื่นกับหน่วยงานต่างประเทศหรือองค์กรระหว่างประเทศได้อย่างมั่นใจ
เอกสารด้านกฎหมายและศาล
เอกสารในกลุ่มนี้ต้องการความแม่นยำสูงที่สุด เนื่องจากเกี่ยวข้องกับสิทธิ หน้าที่ และผลทางกฎหมายโดยตรง
ตัวอย่างเอกสาร ได้แก่
- เอกสารศาล
- คำพิพากษา
- Affidavit / Statutory Declaration
- หนังสือรับรองข้อเท็จจริงทางกฎหมาย
หน่วยงานศาลและองค์กรด้านกฎหมายมักให้ความสำคัญกับการแปลที่มีมาตรฐาน และในหลายกรณีต้องการเอกสารที่แปลโดยนักแปล NAATI เท่านั้น
กรณีที่ “ไม่ควรเสี่ยง” ใช้การแปลทั่วไป
หากเอกสารของคุณมีลักษณะดังต่อไปนี้ แนะนำให้ใช้บริการแปล NAATI ตั้งแต่ต้น
- ใช้ยื่นหน่วยงานรัฐบาลต่างประเทศ
- ใช้ประกอบการพิจารณาที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย
- ไม่สามารถแก้ไขหรือยื่นใหม่ได้ง่าย
- มีระยะเวลากำหนดชัดเจน (Deadline)
การเลือกใช้ NAATI Translation ช่วยลดความเสี่ยงและประหยัดเวลาในระยะยาว
ทั้งนี้ ควรตรวจสอบข้อกำหนดในการแปล รับรองเอกสารจากหน่วยงานปลายทางก่อนใช้บริการเสมอ เพื่อป้องกันการแปล รับรองผิดวัตถุประสงค์
ตัวอย่างบริการแปล รับรอง NAATI กับเรา
คำถามที่พบบ่อย
สอบถามเพิ่มเติมเกี่ยวกับบริการแปล รับรองเอกสาร
โทรศัพท์: 094-8958999
Line ID: @TRAN (มี@)
อีเมล: translingo@ilc.ltd
เว็บไซต์: www.translingo.ltd
Walk-in: ติดต่อที่สำนักงานใหญ่ หรือสาขาใกล้บ้านคุณ (กรุงเทพ, ขอนแก่น, อุดรธานี, ภูเก็ต และอีกกว่า 29 สาขาทั่วประเทศ)





















































ใส่ความเห็น