ล่าม นักแปลสาบานตน (Sworn Translator)

บริการแปลและรับรองโดยนักแปลสาบานตน (Sworn Translator Services) ครบวงจร

การแปลเอกสารอย่างเดียวอาจไม่เพียงพอในหลายสถานการณ์ โดยเฉพาะเมื่อเอกสารนั้นต้องนำไปใช้ต่อหน้าศาล หน่วยงานราชการ หรือสถานทูตต่างประเทศ ในหลายประเทศ มีกฎหมายกำหนดให้การแปลต้องดำเนินการโดย “นักแปลสาบานตน” (Sworn Translator) เพื่อให้เอกสารมีผลทางกฎหมายและได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการ

บทความนี้จะพาคุณมาทำความเข้าใจ ทุกสิ่งที่ควรรู้เกี่ยวกับนักแปลสาบานตน ตั้งแต่ความหมาย หน้าที่ ความสำคัญ ขั้นตอนการใช้บริการ พร้อมแนะนำบริการจาก Translingo ที่พร้อมช่วยคุณจัดการงานแปลที่ซับซ้อนอย่างมั่นใจ

อินโฟกราฟิกของบริษัท TRANSLINGO แนะนำบริการนักแปลสาบานตน (Sworn Translator) สำหรับแปลเอกสารราชการ กฎหมาย และธุรกิจ พร้อมรับรองคำแปลเพื่อใช้ยื่นต่อศาล หน่วยงานราชการ และสถานทูตต่างประเทศ ในภาพมีข้อมูลติดต่อ شامل เบอร์โทรศัพท์ ไลน์ไอดี เว็บไซต์ และคิวอาร์โค้ด

นักแปลสาบานตน (Sworn Translator) หมายถึง นักแปลที่ได้รับการแต่งตั้งอย่างเป็นทางการจากศาลหรือหน่วยงานที่มีอำนาจในประเทศนั้น ๆ เพื่อทำหน้าที่แปลและรับรองเอกสารให้ถูกต้องตามกฎหมาย คำว่า “สาบานตน” หมายถึงการที่นักแปลได้ให้คำสาบานต่อศาลหรือหน่วยงานรัฐว่าจะปฏิบัติหน้าที่อย่างซื่อสัตย์ ถูกต้อง และรักษาความลับ

ความแตกต่างจากนักแปลทั่วไป คือ นักแปลสาบานตนสามารถลงลายเซ็นและประทับตรารับรองคำแปลได้ ทำให้เอกสารที่แปลมีผลใช้ทางกฎหมาย และสามารถนำไปยื่นต่อศาล สถานทูต หรือหน่วยงานราชการในต่างประเทศได้ทันที

สำหรับบริบทของประเทศไทย: แม้จะไม่มีระบบการขึ้นทะเบียน “นักแปลสาบานตน” โดยตรงเหมือนในหลายประเทศในยุโรป แต่บทบาทและหน้าที่นี้จะถูกทดแทนโดย “นักแปลผู้เชี่ยวชาญของศาลยุติธรรม” และ “นักแปลที่ให้บริการแปลรับรอง (Certified Translator)” ซึ่งคำแปลจะได้รับการประทับตรารับรองเพื่อยืนยันความถูกต้องสำหรับใช้งานกับหน่วยงานต่างๆ

Keyword: นักแปลสาบานตนคืออะไร, sworn translator คืออะไร, ความหมาย sworn translator

เพื่อให้เห็นภาพชัดเจน เราสามารถแบ่งประเภทนักแปลตามบทบาทและอำนาจหน้าที่ได้ดังนี้

ประเภทคำอธิบายขอบเขตงานผลทางกฎหมาย
นักแปลทั่วไป
(General Translator)
ผู้มีความสามารถด้านภาษา
ใช้ทักษะในการแปลเอกสารทั่วไป
เช่น บทความ, เว็บไซต์,
หนังสือ หรืออีเมล และงานอื่น ๆ
งานแปลที่ไม่ต้องการ
การรับรองเพื่อใช้
ในทางกฎหมาย
ไม่มีผลผูกพันทางกฎหมาย
ไม่สามารถใช้ยื่นต่อหน่วยงานราชการหรือศาลได้โดยตรง
นักแปลผู้เชี่ยวชาญ
ของศาลยุติธรรม
นักแปลที่ผ่านการคัดเลือก
และขึ้นทะเบียนกับสำนักงานศาลยุติธรรม มีความเชี่ยวชาญ
ด้านศัพท์กฎหมายและ
กระบวนการในชั้นศาลโดยเฉพาะ
การแปลเอกสารประกอบ
การพิจารณาคดี,
การเป็นล่ามในศาล
คำแปลมีผลทางกฎหมาย
และเป็นที่ยอมรับในกระบวน
การยุติธรรมของไทย
นักแปลสาบานตน
/ นักแปลที่ให้บริการแปลรับรอง
นักแปลผู้มีประสบการณ์
และความเชี่ยวชาญ ซึ่งรับรอง
คำแปลของตนเองด้วยการลงนาม
และประทับตรา
เอกสารราชการทุกชนิด,
เอกสารยื่นขอวีซ่า, เอกสารการศึกษา, สัญญาทางธุรกิจ
คำแปลถือว่าได้รับการรับรอง
เบื้องต้น และจะสมบูรณ์เมื่อ
นำไปประทับตรารับรองเพิ่มเติม
จากกรมการกงสุล หรือ Notary Public (แล้วแต่ข้อกำหนดของประเทศปลายทาง)

Keywords: ความแตกต่างนักแปล, นักแปลสาบานตน vs นักแปลทั่วไป, นักแปลผู้เชี่ยวชาญของศาล, ประเภทของนักแปล, เลือกนักแปลแบบไหนดี, Court Expert Translator

หน้าที่ของนักแปลสาบานตนไม่ได้มีแค่การแปลงคำจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่ง แต่ยังรวมถึงความรับผิดชอบที่สำคัญยิ่ง ดังนี้

แปลให้ถูกต้องและครบถ้วน: ต้องรักษาความหมายของต้นฉบับไว้อย่างสมบูรณ์ที่สุด ห้ามเพิ่มเติม ตัดทอน หรือตีความเนื้อหาเกินจริงโดยเด็ดขาด

รักษา รูปแบบ (Format) ของเอกสาร: ต้องพยายามจัดวางรูปแบบของเอกสารฉบับแปลให้ใกล้เคียงกับต้นฉบับมากที่สุด รวมถึงการระบุตำแหน่งของตราประทับ, ลายเซ็น หรือสัญลักษณ์ต่างๆ ในเอกสาร

รับรองคำแปล: ลงนามและประทับตราของตนเองบนเอกสารฉบับแปล เพื่อยืนยันว่า “คำแปลถูกต้องตรงตามต้นฉบับ” และตนเองขอรับผิดชอบต่อความถูกต้องนั้น

รักษาความเป็นกลาง: ต้องปฏิบัติหน้าที่โดยปราศจากอคติหรือผลประโยชน์ทับซ้อน ไม่เอนเอียงไปฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง

Keywords: หน้าที่นักแปลสาบานตน, ความรับผิดชอบนักแปล, รับรองคำแปล, แปลและรับรองเอกสาร, Duties of Sworn Translator

หลายคนสงสัยว่า “ทำไมไม่ใช้การแปลทั่วไป?” คำตอบคือ ในหลายกรณี โดยเฉพาะเมื่อเอกสารต้องใช้ในต่างประเทศหรือในกระบวนการทางกฎหมาย เอกสารที่แปลโดยบุคคลทั่วไปจะไม่ถูกยอมรับ เนื่องจากไม่มีการรับรองความถูกต้องอย่างเป็นทางการ

คำตอบนั้นเรียบง่ายแต่สำคัญอย่างยิ่ง: เพื่อให้เอกสารฉบับแปลของคุณมีสถานะทางกฎหมายและได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการ

  • ยื่นต่อศาล: เช่น คำพิพากษา คำฟ้อง หรือหลักฐานทางคดี
  • ยื่นต่อสถานทูตหรือกงสุล: เช่น เอกสารสำหรับขอวีซ่า การย้ายถิ่นฐาน หรือการสมรสกับชาวต่างชาติ
  • ธุรกรรมทางธุรกิจ: เช่น สัญญาระหว่างประเทศ เอกสารบริษัท หรือเอกสารประกวดราคา
  • การศึกษาต่อต่างประเทศ: เช่น Transcript, ใบปริญญา หรือหนังสือรับรองการศึกษา
  1. มีผลทางกฎหมายและเป็นที่ยอมรับ (Legal Validity & Acceptance): นี่คือประโยชน์สูงสุด เอกสารที่ได้รับการรับรองสามารถนำไปใช้ในกระบวนการทางกฎหมาย, การจดทะเบียน, การทำธุรกรรม และการติดต่อราชการได้ทั่วโลก
  2. ป้องกันการถูกปฏิเสธโดยสิ้นเชิง (Prevents Rejection): สถานทูต, มหาวิทยาลัย, และหน่วยงานราชการมีกฎเกณฑ์ที่เข้มงวด การใช้คำแปลที่รับรองช่วยลดความเสี่ยงที่เอกสารของคุณจะถูกตีกลับ ซึ่งช่วยประหยัดเวลาและป้องกันการพลาดโอกาสสำคัญ
  3. รับประกันความถูกต้องแม่นยำ (Guarantees Accuracy): นักแปลผู้เชี่ยวชาญไม่เพียงแต่แปลภาษา แต่ยังเข้าใจบริบททางวัฒนธรรมและศัพท์เฉพาะทาง ไม่ว่าจะเป็นเอกสารกฎหมาย, การแพทย์ หรือสัญญาธุรกิจ คุณจึงมั่นใจได้ว่าความหมายจะไม่ผิดเพี้ยนไป
  4. เพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับตัวคุณและองค์กร (Enhances Credibility): การยื่นเอกสารที่แปลและรับรองอย่างมืออาชีพสะท้อนถึงความใส่ใจในรายละเอียดและความน่าเชื่อถือของคุณ ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งในการเจรจาธุรกิจหรือการติดต่อที่เป็นทางการ

Keywords: ทำไมต้องใช้ Sworn Translator, เหตุผลใช้บริการแปลรับรอง, ความจำเป็นในการแปลรับรอง, แปลเอกสารราชการ ทำไมต้องรับรอง

การแปลรับรองโดยผู้เชี่ยวชาญไม่ได้จำกัดอยู่แค่เอกสารประเภทใดประเภทหนึ่ง แต่ครอบคลุมเอกสารสำคัญเกือบทุกชนิดที่ต้องใช้ในการติดต่อกับหน่วยงานที่เป็นทางการทั้งในและต่างประเทศ เพื่อให้คุณเห็นภาพชัดเจนว่าเมื่อไหร่ที่คุณจำเป็นต้องใช้บริการนี้ เราได้รวบรวมประเภทเอกสารและสถานการณ์ที่พบบ่อยที่สุดมาไว้ที่นี่

นี่คือกลุ่มเอกสารพื้นฐานที่มักถูกเรียกใช้บ่อยที่สุดในการยืนยันตัวตนและสถานะทางครอบครัวของคุณ การแปลและรับรองเอกสารเหล่านี้เป็นสิ่งจำเป็นเมื่อต้องติดต่อกับหน่วยงานราชการในต่างประเทศ หรือสำหรับชาวต่างชาติที่ต้องดำเนินเรื่องในประเทศไทย

  • บัตรประจำตัวประชาชน (ID Card)
  • หนังสือเดินทาง (Passport)
  • ใบขับขี่ (Driving License)
  • ทะเบียนบ้าน (House Registration)
  • สูติบัตร (Birth Certificate)
  • มรณบัตร (Death Certificate)
  • ทะเบียนสมรส (Marriage Certificate)
  • ใบสำคัญการหย่า (Divorce Certificate)
  • หนังสือรับรองโสด (Certificate of Single Status)
  • ใบเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล (Certificate of Name/Surname Change)

สถานทูตและสถาบันการศึกษาทั่วโลกมีกฎเกณฑ์ที่เข้มงวดมาก การยื่นเอกสารฉบับแปลที่ไม่มีการรับรองแทบจะรับประกันได้เลยว่าจะถูกปฏิเสธ ดังนั้นเอกสารทุกฉบับในกลุ่มนี้จึงต้องผ่านการแปลและรับรองอย่างถูกต้องเสมอ

  • หนังสือรับรองการทำงาน (Letter of Employment)
  • รายการเดินบัญชีธนาคาร (Bank Statement)
  • หนังสือรับรองทางการเงินจากธนาคาร (Bank Guarantee)
  • เอกสารการครอบครองทรัพย์สิน (เช่น โฉนดที่ดิน)
  • ใบแสดงผลการศึกษา (Transcript)
  • ใบปริญญาบัตร / ประกาศนียบัตร (Degree / Diploma Certificate)
  • จดหมายแนะนำจากอาจารย์ (Letter of Recommendation)
  • ใบรับรองการเป็นนักเรียน / นักศึกษา

เอกสารในกลุ่มนี้มีความละเอียดอ่อนและซับซ้อนสูง ทุกถ้อยคำและประโยคมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อผลประโยชน์และข้อผูกพันทางกฎหมาย การแปลผิดพลาดเพียงเล็กน้อยอาจนำไปสู่ความเสียหายทางธุรกิจอย่างรุนแรงได้

  • สัญญาทุกประเภท (เช่น สัญญาซื้อขาย, สัญญากู้ยืม, สัญญาจ้างงาน)
  • พินัยกรรม และเอกสารการรับมรดก
  • เอกสารประกอบการพิจารณาคดีในศาล (เช่น คำฟ้อง, คำให้การ)
  • หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney)
  • หนังสือรับรองบริษัท (Company Affidavit)
  • หนังสือบริคณห์สนธิ (Memorandum of Association)
  • ใบทะเบียนการค้า / ใบทะเบียนพาณิชย์
  • เอกสารสิทธิบัตรและเครื่องหมายการค้า

นอกเหนือจากเอกสารทั่วไปข้างต้น ยังมีเอกสารเฉพาะทางอีกหลายประเภทที่ต้องการความถูกต้องแม่นยำสูงสุดและจำเป็นต้องได้รับการรับรองโดยผู้เชี่ยวชาญ

  • เอกสารทางการแพทย์: ประวัติการรักษา, ใบรับรองแพทย์, ผลการวินิจฉัยโรค (สำคัญอย่างยิ่งสำหรับการรักษาต่อเนื่องในต่างประเทศ)
  • เอกสารการรับบุตรบุญธรรม: เอกสารทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการรับอุปการะบุตรบุญธรรมข้ามประเทศ
  • ใบอนุญาตทำงาน (Work Permit): เอกสารประกอบการยื่นขอและต่ออายุใบอนุญาตทำงานในต่างประเทศ
  • เอกสารกรมธรรม์ประกันภัย: เพื่อใช้ในการเคลมประกันในกรณีที่เกิดเหตุในต่างแดน

หากเอกสารของคุณจัดอยู่ในประเภทใดประเภทหนึ่งเหล่านี้ การใช้บริการแปลที่ได้รับการรับรองไม่เพียงแต่จะช่วยให้การดำเนินเรื่องของคุณราบรื่น แต่ยังเป็นการป้องกันความเสี่ยงจากปัญหาที่อาจตามมาในอนาคตอีกด้วย

Keyword: เอกสารที่ต้องแปลโดย sworn translator, รับแปลเอกสารราชการ, เอกสารทางกฎหมาย

เราเข้าใจดีว่าการจัดการเอกสารสำคัญอาจเป็นเรื่องที่ซับซ้อนและน่ากังวล เราจึงได้ออกแบบกระบวนการให้บริการแปลรับรองที่โปร่งใส ชัดเจน และตรงไปตรงมาที่สุด เพื่อให้คุณมั่นใจได้ว่าเอกสารสำคัญของคุณจะได้รับการดูแลอย่างมืออาชีพในทุกขั้นตอน

ขั้นตอนการใช้บริการแปลรับรอง (ตั้งแต่ส่งเอกสารจนถึงรับงาน)

เราได้ย่อกระบวนการทั้งหมดให้เหลือเพียง 4 ขั้นตอนง่ายๆ ดังนี้:

  • วิธีการ: ถ่ายรูปหรือสแกนเอกสารของคุณให้ชัดเจน (แนะนำเป็นไฟล์ PDF หรือ JPG/PNG) แล้วส่งมาให้เราผ่านช่องทางอีเมล (Email) หรือ Line Official
  • สิ่งที่จะได้รับ: เราจะประเมินเอกสารและแจ้งใบเสนอราคา พร้อมทั้งกำหนดระยะเวลาดำเนินการกลับไปให้คุณทราบโดยเร็วที่สุด
  • วิธีการ: เมื่อคุณตกลงรับบริการตามใบเสนอราคา สามารถยืนยันการสั่งซื้อและดำเนินการชำระเงินตามรายละเอียดที่เราแจ้งได้ทันที
  • การดำเนินการ: หลังจากได้รับการยืนยันการชำระเงินแล้ว เราจะเริ่มดำเนินการแปลเอกสารของคุณทันที
  • วิธีการ: ทีมงานนักแปลผู้เชี่ยวชาญของเราจะดำเนินการแปลเอกสารของคุณอย่างถูกต้องและแม่นยำ จากนั้นจะทำการลงนามพร้อมประทับตรารับรองคำแปล (Certified Translation)
  • การดำเนินการ: ในขั้นตอนนี้ เราจะตรวจสอบความถูกต้องของเนื้อหาและการจัดรูปแบบทั้งหมดอย่างละเอียดอีกครั้ง
  • วิธีการ: เมื่อดำเนินการเสร็จสิ้น เราจะส่งสำเนาฉบับสแกนของเอกสารที่แปลและรับรองแล้วให้คุณตรวจสอบความถูกต้องทางอีเมลก่อน
  • การดำเนินการ: หลังจากที่คุณยืนยันความถูกต้องแล้ว เราจะจัดส่งเอกสารฉบับจริงให้คุณทางไปรษณีย์ EMS หรือบริการจัดส่งด่วนอื่นๆ ตามที่คุณต้องการ

Keywords: ขั้นตอนแปลเอกสาร, วิธีการสั่งแปล, กระบวนการแปลรับรอง, ส่งเอกสารประเมินราคา, ยืนยันการแปล, รับงานแปล EMS, process for certified translation, how to order translation

นักแปลสาบานตนคืออะไร?

นักแปลสาบานตน (Sworn Translator) คือ นักแปลที่ได้รับการแต่งตั้งจากศาลหรือหน่วยงานรัฐในบางประเทศ เพื่อทำหน้าที่แปลและรับรองเอกสารอย่างเป็นทางการ คำแปลของนักแปลสาบานตนจะมีผลทางกฎหมายและได้รับการยอมรับจากศาล หน่วยงานราชการ และสถานทูตต่างประเทศ

ประเทศไทยมีนักแปลสาบานตนหรือไม่?

ประเทศไทยยังไม่มีระบบนักแปลสาบานตนแบบประเทศยุโรปหรืออเมริกา หากต้องการใช้เอกสารที่ต่างประเทศกำหนดให้แปลโดย Sworn Translator จะต้องใช้บริการนักแปลสาบานตนในประเทศปลายทาง หรือใช้บริการแปล + รับรองโดย Notary Public และกระทรวงการต่างประเทศ

เอกสารประเภทใดที่ต้องใช้บริการนักแปลสาบานตน?

เอกสารที่มักต้องใช้บริการ Sworn Translator ได้แก่ สูติบัตร, ทะเบียนสมรส, ใบหย่า, คำพิพากษา, หนังสือมอบอำนาจ, เอกสารทางการศึกษา (Transcript, Diploma), เอกสารบริษัท และสัญญาต่าง ๆ โดยเฉพาะเอกสารที่จะยื่นต่อศาล สถานทูต หรือหน่วยงานราชการต่างประเทศ

ทำไมต้องใช้บริการนักแปลสาบานตน?

เพราะคำแปลที่รับรองโดยนักแปลสาบานตน มีผลทางกฎหมาย และได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการในต่างประเทศ ช่วยให้เอกสารสามารถนำไปใช้ในกระบวนการทางกฎหมาย การยื่นต่อหน่วยงานราชการ หรือการทำธุรกรรมระหว่างประเทศได้ทันที

ความแตกต่างระหว่าง Sworn Translator, Certified Translator และ Notary Public คืออะไร?

Sworn Translator: นักแปลที่ได้รับการแต่งตั้งจากศาล/หน่วยงานรัฐให้รับรองคำแปล

Certified Translator: นักแปลที่ผ่านการรับรองจากสมาคมวิชาชีพหรือองค์กรด้านการแปล

Notary Public: ทนายความที่มีอำนาจรับรองลายมือชื่อและเอกสาร เพื่อเพิ่มความน่าเชื่อถือของคำแปล

ถ้าอยู่ในไทย แต่ต้องใช้เอกสารที่แปลโดย Sworn Translator ต้องทำอย่างไร?

คุณสามารถใช้บริการนักแปลสาบานตนในประเทศปลายทางที่ต้องการใช้เอกสาร หรือใช้บริการศูนย์แปลที่มีเครือข่าย Sworn Translators ต่างประเทศ เช่น Translingo ซึ่งสามารถประสานงานให้ได้ครบวงจร

ใช้เวลานานเท่าไรในการแปลและรับรองโดยนักแปลสาบานตน?

ขึ้นอยู่กับประเภทเอกสาร ภาษา และความเร่งด่วน โดยทั่วไปเอกสารส่วนบุคคลใช้เวลา 3–7 วันทำการ แต่เอกสารทางธุรกิจหรือเอกสารจำนวนมากอาจใช้เวลานานกว่านั้น

ค่าใช้จ่ายในการใช้บริการนักแปลสาบานตนประมาณเท่าไร?

ราคาแตกต่างกันตามประเภทเอกสาร ภาษา ความซับซ้อน และความเร่งด่วน โดยทั่วไป ราคาจะสูงกว่าการแปลทั่วไป แต่คุ้มค่าเพราะคำแปลมีผลทางกฎหมายและสามารถใช้งานได้จริงในต่างประเทศ

คำแปลของนักแปลสาบานตนต้องนำไปรับรองเพิ่มหรือไม่?

ขึ้นอยู่กับข้อกำหนดของหน่วยงานที่ใช้เอกสาร บางกรณีต้องรับรองเอกสารเพิ่มเติม (Legalization หรือ Apostille) ที่กระทรวงการต่างประเทศหรือสถานทูตก่อนนำไปใช้งาน

ทำไมควรใช้บริการแปลและรับรองกับ Translingo?

เพราะ Translingo มีทีมงานมืออาชีพที่เชี่ยวชาญกว่า 196 ภาษา พร้อมเครือข่ายนักแปลสาบานตนและ Notary Public ทั่วโลก ให้บริการครบวงจรตั้งแต่แปล รับรอง จนถึงยื่นเอกสารต่อหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง พร้อมให้คำปรึกษาฟรีและประเมินราคาโปร่งใส