คู่มือฉบับสมบูรณ์: การแปลและรับรองเอกสารจากจีนเพื่อใช้ในประเทศไทย [อัปเดต 2025]

คุณกำลังวางแผนนำเอกสารสำคัญจากประเทศจีนมาใช้ในประเทศไทยอยู่ใช่ไหม? ไม่ว่าจะเป็นเอกสารการศึกษา, เอกสารสมรส, สูติบัตร หรือเอกสารบริษัท ที่ Translingo เราได้จัดทำคู่มือฉบับสมบูรณ์นี้ขึ้น เพื่ออธิบายทุกขั้นตอนอย่างละเอียด ให้คุณมั่นใจว่าเอกสารสำคัญของคุณจะพร้อมใช้งานได้อย่างราบรื่นและถูกต้อง 100%


ทำไมการแปลและรับรองเอกสารจีนจึงสำคัญอย่างยิ่ง?

ลองจินตนาการว่าคุณยื่นวุฒิการศึกษาจากมหาวิทยาลัยชั้นนำในปักกิ่งให้กับบริษัทในฝัน แต่กลับถูกปฏิเสธเพราะเอกสารไม่ผ่านการรับรอง ปัญหาเหล่านี้เกิดขึ้นได้จริงหากเอกสารของคุณขาดการรับรองที่ถูกต้อง การรับรองเอกสาร (Legalization) คือกระบวนการยืนยันความถูกต้องของเอกสาร เปรียบเสมือนการออก “พาสปอร์ต” ให้กับเอกสารของคุณนั่นเอง หากไม่มีการรับรอง เอกสารของคุณก็เป็นเพียงกระดาษธรรมดาในสายตาของหน่วยงานราชการไทย

ประเภทเอกสารจากจีนที่ต้องรับรองบ่อยครั้งเพื่อใช้ในไทย

เอกสารส่วนบุคคล (Personal Documents)

  • สูติบัตร (Birth Certificate / 出生医学证明): สำหรับการแจ้งเกิด, ทำสัญชาติไทย, สมัครเรียน
  • ทะเบียนสมรส (Marriage Certificate / 结婚证): สำหรับการจดทะเบียนสมรสในไทย, ทำวีซ่าติดตาม
  • หนังสือรับรองความเป็นโสด (Certificate of No Impediment / 未婚证明): เพื่อใช้ในการจดทะเบียนสมรส
  • และเอกสารส่วนบุคคลอื่นๆ เช่น ใบหย่า, ใบมรณบัตร, ทะเบียนบ้าน เป็นต้น

เอกสารการศึกษา (Educational Documents)

  • วุฒิการศึกษา/ใบปริญญาบัตร (Degree Certificate / 学位证书): สำหรับสมัครงาน, เรียนต่อ, ปรับวุฒิ
  • ใบแสดงผลการศึกษา (Transcript / 成绩单): ใช้ประกอบการสมัครเรียนหรือทำงาน

เอกสารทางกฎหมายและธุรกิจ (Legal & Business Documents)

  • หนังสือรับรองบริษัท (Business License / 营业执照): สำหรับการจดทะเบียนสาขาในไทย, เปิดบัญชีธนาคาร
  • หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney / 授权委托书): เพื่อมอบอำนาจให้บุคคลอื่นกระทำการแทน


เจาะลึก! 4 ขั้นตอนหลักในการรับรองเอกสารจากจีนสู่ไทย

กระบวนการฝั่งประเทศจีนคือหัวใจสำคัญที่สุด หากขั้นตอนนี้ผิดพลาด เอกสารของคุณจะไม่สามารถเดินทางมาถึงขั้นตอนในประเทศไทยได้เลย ซึ่งประกอบด้วย 4 ขั้นตอนหลักดังนี้:

ขั้นตอนที่ 1: การแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทย

เอกสารภาษาจีนต้องถูกแปลโดยนักแปลผู้เชี่ยวชาญ เพื่อให้มั่นใจว่าเนื้อหาถูกต้องครบถ้วนตรงตามต้นฉบับทุกประการ ที่ Translingo เรามีทีมนักแปลที่ได้รับการยอมรับ พร้อมประทับตรารับรองคำแปลเพื่อความถูกต้องสูงสุด

ขั้นตอนที่ 2: การรับรองโดยหน่วยงานรับรองเอกสารของจีน (Notarization)

นำเอกสารต้นฉบับพร้อมฉบับแปล ไปรับรองที่ สำนักงานรับรองเอกสาร (Notary Public Office หรือ 公证处) เพื่อตรวจสอบและออกเอกสารรับรอง (Notarial Certificate)

ขั้นตอนที่ 3: การรับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศจีน

นำเอกสารที่ผ่าน Notary Public แล้ว ไปให้ กระทรวงการต่างประเทศของจีน หรือสำนักงานการต่างประเทศประจำมณฑลรับรองอีกทอดหนึ่ง

ขั้นตอนที่ 4: การรับรองโดยสถานทูต/สถานกงสุลใหญ่ไทยในจีน

นี่คือขั้นตอนสุดท้ายในจีน โดยนำเอกสารไปยื่นที่ สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงปักกิ่ง หรือสถานกงสุลใหญ่ของไทย เพื่อให้เจ้าหน้าที่กงสุลไทยรับรองเป็นขั้นสุดท้าย

เมื่อเอกสารมาถึงไทย ต้องทำอะไรต่อ?

สำหรับเอกสารบางประเภทที่ต้องใช้กับหน่วยงานราชการไทยที่เข้มงวด อาจจำเป็นต้องมีขั้นตอนสุดท้ายในประเทศไทยด้วย คือการนำเอกสารไปรับรองที่ กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล ถนนแจ้งวัฒนะ กรุงเทพฯ เพื่อให้เจ้าหน้าที่ของไทยประทับตรารับรองอีกครั้ง เป็นอันเสร็จสิ้นกระบวนการทั้งหมดโดยสมบูรณ์

ทางลัดสู่ความสำเร็จ: ทำไมต้องใช้บริการจาก Translingo?

กระบวนการทั้งหมดซับซ้อนและใช้เวลา Translingo พร้อมเป็นผู้ช่วยมืออาชีพที่จะเปลี่ยนเรื่องยุ่งยากให้เป็นเรื่องง่าย ด้วยบริการ “One-Stop Service” ที่ดูแลให้คุณทุกขั้นตอน

  • ประหยัดเวลาและค่าใช้จ่าย
  • แปลถูกต้องแม่นยำ 100%
  • ดำเนินการโดยมืออาชีพ
  • อัปเดตสถานะตลอดเวลา
  • ให้คำปรึกษาฟรี!

ประเมินราคาแปลและรับรองเอกสารฟรี

คำแนะนำและข้อควรระวัง

ตรวจสอบการสะกดชื่อ-นามสกุล: ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดคือการสะกดชื่อ-นามสกุลในเอกสารฉบับแปลไม่ตรงกับหนังสือเดินทาง (Passport) ทุกตัวอักษรต้องเหมือนกัน 100%
วางแผนล่วงหน้า: กระบวนการทั้งหมดใช้เวลาหลายสัปดาห์ ควรเผื่อเวลาให้เพียงพออย่างน้อย 1-2 เดือนก่อนถึงกำหนดใช้เอกสาร เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้น
สอบถามหน่วยงานปลายทาง: ก่อนเริ่มดำเนินการ ควรสอบถามข้อกำหนดของหน่วยงานในไทยที่จะนำเอกสารไปยื่นให้แน่ชัด เช่น เอกสารต้องรับรองมาไม่เกินกี่เดือน เพื่อให้เอกสารของคุณพร้อมใช้งานได้จริง
เก็บรักษาเอกสารฉบับจริง: เอกสารฉบับจริงที่ผ่านการรับรองครบทุกขั้นตอนแล้ว ถือเป็นเอกสารสำคัญอย่างยิ่ง ควรเก็บรักษาไว้เป็นอย่างดีและถ่ายสำเนาเก็บไว้หลายๆ ชุด

คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

กระบวนการทั้งหมดใช้เวลานานเท่าไหร่?

โดยเฉลี่ยแล้ว อาจใช้เวลาประมาณ 2-4 สัปดาห์ (ไม่รวมเวลาจัดส่ง) ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับเวลาทำการของแต่ละหน่วยงานและความซับซ้อนของเอกสาร

ค่าใช้จ่ายในการรับรองเอกสารมีอะไรบ้าง?

ค่าใช้จ่ายจะประกอบด้วย: ค่าแปล, ค่าธรรมเนียม Notary Public, ค่าธรรมเนียมกระทรวงการต่างประเทศจีน, ค่าธรรมเนียมสถานทูตไทย และค่าธรรมเนียมกรมการกงสุลไทย (ถ้ามี)

เอกสารที่แปลและรับรองแล้วมีวันหมดอายุหรือไม่?

โดยทั่วไปตราประทับรับรองไม่มีวันหมดอายุ แต่หน่วยงานราชการไทยบางแห่งอาจต้องการเอกสารที่รับรองมาแล้วไม่เกิน 3-6 เดือน ดังนั้นควรตรวจสอบกับหน่วยงานปลายทางก่อนดำเนินการ

สามารถดำเนินการด้วยตัวเองได้หรือไม่?

สามารถทำได้ แต่ต้องมีความเข้าใจในขั้นตอนอย่างละเอียด มีเวลาในการเดินทางไปติดต่อหน่วยงานต่างๆ ด้วยตนเอง และต้องยอมรับความเสี่ยงหากเอกสารมีข้อผิดพลาดและต้องเริ่มต้นใหม่

เอกสารทุกชนิดจากจีนต้องรับรองหรือไม่?

ไม่เสมอไป ขึ้นอยู่กับหน่วยงานปลายทางในประเทศไทย เอกชนบางแห่งอาจยอมรับเอกสารฉบับแปลที่รับรองคำแปลก็เพียงพอ แต่สำหรับหน่วยงานราชการไทยเกือบทั้งหมด จำเป็นต้องผ่านกระบวนการรับรองจากสถานทูต/สถานกงสุลไทยในจีนเสมอ

สามารถใช้เอกสารฉบับสำเนาในการดำเนินการรับรองได้หรือไม่?

ไม่ได้ กระบวนการรับรองทั้งหมดตั้งแต่ Notary Public ในจีนจนถึงสถานทูตไทย จะต้องใช้เอกสาร “ฉบับจริง” ที่ออกโดยหน่วยงานของจีนเท่านั้น

หากชื่อในเอกสารไม่ตรงกับหนังสือเดินทางปัจจุบัน ควรทำอย่างไร?

คุณจำเป็นต้องเตรียมเอกสารประกอบเพื่อชี้แจงการเปลี่ยนแปลงชื่อ-นามสกุล เช่น ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุล (ถ้ามี) ซึ่งเอกสารดังกล่าวก็ต้องนำไปแปลและรับรองตามขั้นตอนเช่นเดียวกัน เพื่อใช้ยื่นประกอบกัน

ขั้นตอนรับรองเอกสารบริษัทแตกต่างจากเอกสารส่วนบุคคลหรือไม่?

ขั้นตอนหลักๆ จะเหมือนกัน แต่เอกสารที่ต้องใช้ประกอบการยื่นอาจแตกต่างกัน เช่น อาจต้องมีหนังสือมอบอำนาจจากกรรมการบริษัท หรือสำเนาหนังสือเดินทางของกรรมการผู้มีอำนาจ เป็นต้น

ถ้าต้นฉบับเอกสารหาย ต้องทำอย่างไร?

คุณต้องติดต่อหน่วยงานที่ออกเอกสารในประเทศจีนเพื่อขอคัดฉบับใหม่ (Re-issue) ก่อน จึงจะสามารถเริ่มกระบวนการแปลและรับรองได้

หากเอกสารถูกหน่วยงานไทยปฏิเสธ ควรทำอย่างไรเป็นอันดับแรก?

อันดับแรกให้สอบถามเหตุผลจากเจ้าหน้าที่ให้ชัดเจนว่าเอกสารขาดตกบกพร่องในส่วนใด อาจเป็นปัญหาเรื่องการสะกดชื่อ หรือหน่วยงานอาจต้องการเอกสารอื่นเพิ่มเติม เมื่อทราบเหตุผลที่แน่ชัดแล้วจึงค่อยดำเนินการแก้ไขตามคำแนะนำ

ข้อมูลสำคัญและที่อยู่ติดต่อ (อัปเดตล่าสุด)

สถานเอกอัครราชทูตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจำประเทศไทย
ที่อยู่: 57 ถ. รัชดาภิเษก แขวงดินแดง เขตดินแดง กรุงเทพมหานคร 10400

กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (กองสัญชาติและนิติกรณ์)
ที่อยู่: 123 ถนนแจ้งวัฒนะ แขวงทุ่งสองห้อง เขตหลักสี่ กรุงเทพมหานคร 10210

สถานเอกอัครราชทูตและสถานกงสุลใหญ่ไทยในประเทศจีน
โปรดตรวจสอบเขตอาณาของแต่ละแห่งก่อนยื่นเอกสาร เช่น ปักกิ่ง, เซี่ยงไฮ้, กว่างโจว, คุนหมิง, เฉิงตู, ซีอาน เป็นต้น

ข้อควรระวัง: ที่อยู่และเขตอาณาอาจมีการเปลี่ยนแปลง ควรตรวจสอบข้อมูลล่าสุดจากเว็บไซต์ทางการอีกครั้งก่อนเดินทาง

ติดต่อ Translingo วันนี้ เพื่อรับคำปรึกษาฟรี!

อย่าปล่อยให้ความยุ่งยากด้านเอกสารมาเป็นอุปสรรคในแผนชีวิตของคุณ ให้เราดูแลเรื่องนี้แทนคุณ

โทรปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ: 094 8958999